-
1 эта работа меня доконает
1. adjgener. diese Arbeit macht mich hin
2. ngener. diese Ärbeit macht mich fertig, diese Ärbeit macht mich hinУниверсальный русско-немецкий словарь > эта работа меня доконает
-
2 fertigmachen
1. vt1) заканчивать, сделать, доделывать; отделыватьalles zur Reise fertig machen — подготовить все к отъездуfertigmachen! — на старт! ( гребля)3)j-n fertigmachen — разг. прикончить, погубить кого-л.; спорт. побить кого-л.; спаивать кого-л.; уговорить ( заставить) кого-л. принять решение; доконать кого-л.diese Arbeit macht mich fertig — эта работа меня доконаетden habe ich aber fertiggemacht! — разг. ну и влетело же ему от меня!2. machen (sich) -
3 hinmachen
-
4 diese Arbeit macht mich hin
арт.Универсальный немецко-русский словарь > diese Arbeit macht mich hin
-
5 diese Ärbeit macht mich fertig
мест.Универсальный немецко-русский словарь > diese Ärbeit macht mich fertig
-
6 get on top of someone
expr infml1)Nobody wants to hamper the efforts of the police to get on top of the terrorists — Никто не хочет мешать полиции в их усилиях обуздать террористов
2)When things are getting badly on top of me I just tune out — Когда становится невмочь, я просто отключаюсь
The new dictionary of modern spoken language > get on top of someone